-
1 Случайное знакомство
см. PickupАвторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Случайное знакомство
-
2 amizade de barca
-
3 Pickup
1951 – США (78 мин)Произв. COL, Forum Production (Гуго Хаас)Реж. ГУГО XAACСцен. Гуго Хаас, Арнолд Филлипс по одноименному роману Джозефа КоптыОпер. Пол АйваноМуз. Гарольд БёрнзВ ролях Гуго Хаас, Биверли Майклз, Аллан Никсон, Хоулеyд Чемберлин.Путевой сторож, вдовец предпенсионного возраста, знакомится на ярмарке с безденежной девушкой, влюбляется и женится на ней. Некоторое время спустя он вдруг внезапно глохнет: причины этого несчастья кроются в психосоматике. Потом слух к нему возвращается. Однако он пользуется своим несчастьем, чтобы раньше срока выйти на пенсию и порадовать молодую супругу, которая любой ценой хочет уехать из этих мест. При ней он продолжает притворяться глухим. У нее начинается роман с молодым вокзальным служащим. Муж подслушивает их разговоры и узнает, как плохо думает о нем жена. Та безуспешно пытается подтолкнуть молодого человека на убийство старика ради наследства. Но юноша больше хочет задушить ее саму. Муж вмешивается и прогоняет неверную жену Друг дарит ему щенка, и старик приходит к выводу, что лучше бы он сразу привел в дом собаку, а не жену.Прежде чем попасть в Голливуд, Гуго Хаас, «главный мазохист кинематографа», как называет его Уилер У. Диксон (Wheeler W. Dixon, The «Б» Directors. A Biographical Directory, Scarecrow Press, Metuchen, N.J., 1985), был актером и режиссером в Чехословакии. Он, бесспорно, авторский режиссер, и этот статус очевиден по 2 причинам. Прежде всего, он все делает сам (продюсирует, пишет сценарий, снимает, играет главную роль). Затем, его тематика столь ограничена, что приводит в восторг любителей выискивать дословные совпадения в разных фильмах одного режиссера. В центре большинства его картин – старики (которых играет он сам), обманутые, осмеянные, униженные агрессивными и безжалостными блондинками. Однако в своих чешских фильмах он разрабатывал и другие темы, о чем свидетельствует интересная Белая болезнь, Bílá nemoc, 1937: врач соглашается излечить диктатора от смертельного недуга лишь при условии, что тот передумает начинать войну; диктатор отказывается и приводит к погибели свою страну и себя самого (сюжет напоминает Кризис, Crisis, Ричард Брукс, 1950 и Государственную тайну, State Secret). При этом понятие «авторский режиссер» вовсе не означает «гений», «большой мастер» или даже «скромный труженик». Гуго Хааса нельзя назвать ни тем, ни другим, ни третьим (было бы бессмысленно, напр., сравнивать его с Эдгаром Улмером). Он был необычным, одержимым человеком: Голливуд любил таких людей, нисколько не мешал их карьере и не только мирился с их существованием, но и, в некоторой степени, поддерживал их. Именно об этом, в конечном счете, свидетельствует творчество Гуго Хааса и, в частности, эта картина. -
4 tanışlıq
сущ. знакомство:1. отношения между людьми, знающими друг друга, связанными общением. İlk tanışlıq первое знакомство, təsadüfi tanışlıq случайное знакомство, köhnə tanışlığı bərpa etmək возобновить старое знакомство2. наличие знаний о чём-л., обладание сведениями о чём-л. Zavodla tanışlıq знакомство с заводом, məktəblə tanışlıq знакомство со школой, işlə tanışlıq знакомство с работой, tanışlıq etmək общаться, знаться; tanışlıq vermək представляться, представиться, рекомендоваться, отрекомендоваться, tanışlıqla etmək (düzəltmək) сделать, устроить что-л. по знакомству, tanışlığı olmaq kimlə, nə ilə иметь знакомство с кем, с чем -
5 acquaintanceship
сущ.
1) знакомство to strike up an acquaintanceship with ≈ завязывать знакомство с кем-л. casual acquaintanceship ≈ случайное знакомство close, intimate acquaintanceship ≈ давняя дружба, близкое знакомство Their acquaintanceship lasted many years. ≈ Они были знакомы долгие годы.
2) связи( with, among) He has wide acquaintanceship among all sorts of people. ≈ У него широкие связи в разных кругах.знакомство - their * lasted many years они были знакомы многие годы( with, among) связи - he has wide * among all sorts of people у него широкие связи в разных кругахБольшой англо-русский и русско-английский словарь > acquaintanceship
-
6 pick-up
сущ.
1) а) разг. случайное знакомство, "снятый" человек;
то же, что pick-me-up б) что-л. полученное по случаю;
удачная покупка;
разг. улучшение;
восстановление в) авт. пикап
2) а) с.-х. пикап, подборщик (хлеба) б) тех. захват в) радио подхватывание (волны, сигнала) г) тлв. передающая трубка д) радио адаптер, звукосниматель
3) физ. особый вид реакции в ядерной физике n
1) авто пикап;
2) разг. случайное знакомство;
3) адаптер, звукосниматель complimentary limousine ~ at airport бесплатная доставка в аэропорт на автомобиле pick-up перехват сообщения ~ пикап ~ in economic activity оживление экономической деятельности -
7 acquaintanceship
[ə'kweɪnt(ə)n(t)sʃɪp]сущ.1) = acquaintance знакомствоto strike up an acquaintanceship with smb. — завязывать знакомство с кем-л.
close, intimate acquaintanceship — давняя дружба, близкое знакомство
Their acquaintanceship lasted many years. — Они были знакомы многие годы.
2) связиHe has wide acquaintanceship among all sorts of people. — У него широкие связи в разных кругах.
-
8 incidental acquaintance
Универсальный англо-русский словарь > incidental acquaintance
-
9 casual acquaintance
Большой англо-русский и русско-английский словарь > casual acquaintance
-
10 passing acquaintance
Большой англо-русский и русско-английский словарь > passing acquaintance
-
11 pickup
ˈpɪkʌp
1) приспособление для съема, съемник( сигнала), датчик;
чувствительный элемент
2) наводка
3) считывание, съем( сигнала) ∙ capacitive pickup electrostatic pickup inductive pickup magnetic pickup noise pickup photoelectric pickup подъем, подхват;
захват сбор, подбор - a daily * of mail ежедневная почта - * and delivery вывоз и доставка( грузов) (автомобильное) пикап (тип кузова) (сельскохозяйственное) пикап, подборщик( техническое) захватывающее приспособление (телевидение) передающая трубка - direct * прямая передача;
студийная передача - field * внестудийная передача звукосниматель, адаптер (электроника) датчик;
преобразователь;
щуп перехват( разговора, сообщения) (радиотехника) подхватывание (волны, сигнала) (спортивное) ловля, подбор ( мяча) (специальное) восприятие, чувствительность( физическое) ускорение( военное) обнаружение;
захват (цели) (разговорное) улучшение;
оживление;
подъем;
наращивание( темпов) - a * in his health улучшение его здоровья - there will be a steady * in quality качество будет неизменно улучшаться( разговорное) случайная знакомая - the uneasy feeling of being just a * неприятное чувство, что ты просто случайная знакомая (разговорное) случайный, попутный пассажир( разговорное) (устаревшее) проститутка( разговорное) удачная покупка, что-л. приобретенное по случаю - a real * for you это для вас просто находка( разговорное) последний поезд( разговорное) еда или выпивка на скорую руку( разговорное) арест (профессионализм) подновленная статья, выдаваемая за новую, статья, основанная на старом материале самородки драгоценные камни собирающий;
улавливающий беспорядочный, случайный - * dinner обед, сделанный на скорую руку (из разных остатков) - * breakfast /lunch/ завтрак на ходу - * reading беспорядочное чтение pickup разг. см. pickmeup ~ радио адаптер, звукосниматель ~ тех. захватывающее приспособление ~ тлв. передающая трубка ~ с.х. пикап, подборщик (хлеба) ~ авто пикап ~ пикап ~ радио подхватывание (волны, сигнала) ~ (что-л.). полученное по случаю;
удачная покупка ~ разг. случайное знакомство ~ разг. улучшение;
восстановление ~ физ. ускорение -
12 pick-up
pick-up noun 1) coll. случайное знакомство 2) что-л. полученное по случаю;удачная покупка 3) coll.; see pick-me-up 4) coll. улучшение; восстановление 5)mot. пикап 6) agric. пикап, подборщик (хлеба) 7) tech. захватывающее приспо-собление 8) phys. ускорение 9) radio подхватывание (волны, сигнала) 10) tv пе-редающая трубка 11) radio адаптер, звукосниматель -
13 incident acquaintance
Общая лексика: случайное знакомство, случайный знакомый -
14 pick-up
1) Общая лексика: (only) самовывоз2) Морской термин: телевизионная трубка3) Разговорное выражение: случайное знакомство4) Военный термин: обнаружение5) Техника: адаптер, микрофон, наводка, опорная лапа, приёмное устройство, пригар6) Сельское хозяйство: подборщик7) Юридический термин: задерживать8) Автомобильный термин: зажимать, разгоняться, поднимать (обороты), брать (пассажиров, груз)9) Горное дело: сейсмограф11) Нефть: датчик, замер глубины скважины12) Машиностроение: (pickup) зажимное приспособление, (pickup) захват, (pickup) захватывание, (pickup) опорная лапа, (pickup) приёмное устройство, (pickup) стыковая гребёнка, (pickup) стыковой узел, (pickup) зажимать (изделие в приспособлении)13) Реклама: оживление (в экономике), передача (программы), съёмка (телекамерой)14) Деловая лексика: перехват сообщения, пикап15) Бытовая техника: звукосниматель, считывающее устройство17) Макаров: детектор, адаптер (звукосниматель) -
15 casual acquaintance
случайная встреча, случайное знакомствоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > casual acquaintance
-
16 passing acquaintance
случайная встреча, случайное знакомствоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > passing acquaintance
-
17 pick-up
[`pɪkʌp]случайное знакомство, «снятый» человекчто-либо полученное по случаю; удачная покупка; улучшение; восстановлениедобыча с охотызадержание, арест; воронокпогрузка, прием на борт; вывоз, перевозказапись, съемкапикаппикап, подборщикзахватподхватываниепередающая трубкаадаптер; звукосниматель; тонарм с установленной иглойприемистостьграбеж, кражаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > pick-up
-
18 Howells, William Dean
(1837-1920) Хауэллс, Уильям ДинПисатель, критик, эссеист, основоположник американской социальной прозы. Оказал влияние на творчество таких авторов, как М. Твен [ Mark Twain], Т. Драйзер [ Dreiser, Theodore Herman Albert], С. Крейн [ Crane, Stephen], Ф. Норрис [ Norris, Frank (Benjamin Franklin)] и Х. Гарленд [ Garland, (Hannibal) Hamlin]. С 15 лет работал в газетах. После написанной им предвыборной биографии А. Линкольна [ Lincoln, Abraham] (1860) был награжден постом консула в Венеции (1861-65). Первые романы повествуют о жизни состоятельных американцев в Европе и относятся к т.н. оптимистичной "традиции благопристойности" ["genteel tradition"]: "Их свадебное путешествие" ["Their Wedding Journey"] (1872), "Случайное знакомство" ["A Chance Acquaintance"] (1873), "Предвзятое заключение" ["A Foregone Conclusion"] (1875). Критические элементы усиливаются с конца 1870-х гг. ("Современная история" ["A Modern Instance"] (1872), "Возвышение Сайласа Лафэма" ["The Rise of Silas Lapham"] (1885).) Главный редактор журнала "Атлантик мансли" [ Atlantic Monthly] (в 1871-81), "Харперс мэгэзин" [ Harper's (Magazine)] (в 1886-91), "Космополитен" [ Cosmopolitan] (в 1891-2). На страницах этих и других журналов сформулировал свои принципы реализма, выступал против романтизма. Его эссе изданы в нескольких сборниках. В 80-90 годы пишет целый ряд социальных, т.н. "нью-йоркских" романов, в том числе "Энни Килберн" ["Annie Kilburn"] (1889), "Превратности погони за богатством" ["A Hazard of New Fortunes"] (1890), "В мире случайностей" ["The World of Chance"] (1893), утопическую дилогию "Путешественник из Альтрурии" ["A Traveler from Altruria"] (1894) и "Сквозь игольное ушко" ["Through the Eye of the Needle"] (1907). Написал также множество новелл и пьес, активно участвовал в общественной жизни начала XX века, считал себя социалистомEnglish-Russian dictionary of regional studies > Howells, William Dean
-
19 Ex-und-Hopp-Freund
Ex-und--Hopp-Mann случайное знакомство.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ex-und-Hopp-Freund
-
20 casual acquaintance
случайная встреча, случайное знакомство
- 1
- 2
См. также в других словарях:
знакомство — Близкое, давнее, давнишнее (разг.), дальнее, долговременное, долгое, дорожное, заочное, короткое, кратковременное, краткое, легкое, личное, мимолетное, недавнее, недолговременное, недолгое, непродолжительное, нечаянное, первое, поверхностное,… … Словарь эпитетов
знакомство — а; ср. 1. к Знакомить и Знакомиться. Состоялось з. кого л. Подружиться с первого знакомства (при первой встрече, сразу). 2. с кем. Отношения между людьми, знающими друг друга, связанными общением и т. п. Завязать, возобновить з. Прекратить,… … Энциклопедический словарь
Шапочное знакомство — Разг. Ирон. Поверхностное, случайное, непрочное знание кого либо или чего либо. Таков уж русский человек: страсть сильная зазнаться с тем, который бы хотя одним чином был его повыше, и шапочное знакомство с графом или князем для него лучше всяких … Фразеологический словарь русского литературного языка
шапочное знакомство — Самое поверхностное, случайное … Словарь многих выражений
Список фильмов Индии — Это служебный список статей, созданный для координации работ по развитию темы. Данное предупреждение не устанавливается на информационные списки и глоссарии … Википедия
Фуллер, Сэмюел — (Fuller, Samuel) Режиссер, продюсер, сценарист, актер, писатель. Родился 12 августа 1911 г. в г. Уорчестер (штат Массачусетс), умер 30 октября 1997 г. В 17 летнем возрасте начал работать репортером отдела уголовной хроники газеты Сан (Сан… … Режиссерская энциклопедия. Кино США
СЛУЧАЙНЫЙ — СЛУЧАЙНЫЙ, случайная, случайное; случаен, случайна, случайно. 1. Появившийся, возникший непреднамеренно, непредвиденно. «На скудный твой наряд с насмешкой не случайной все, кажется, глядят.» Некрасов. «Двух станов не боец, но только гость… … Толковый словарь Ушакова
Дейч, Лев Григорьевич — социал демократ; род. в 1855 году в состоятельной еврейской семье. В 1874 году Д., живя в Киеве, примкнул к революционному движению народников пропагандистов; 13 января 1876 года был обвинен в побеге с военной службы (состоя вольноопределяющимся … Большая биографическая энциклопедия
Салверт, Август Адольф Фридрих — (известный также под именем Де Салверта) сын бедного английского капитана купеческого судна, женившегося на дочери богатого шотландца, некоего Гебера, против воли ее родителей. Преследуемые Гебером, родители С. принуждены были бежать со своей… … Большая биографическая энциклопедия
Разин, Алексей Егорович — журналист, даровитый популяризатор научных сведений и составитель хороших детских книг; происходил из крестьян Владимирской губернии и родился в 1823 г. Отец его был своего рода юрисконсультом у своих помещиков Шепелевых, владевших тогда… … Большая биографическая энциклопедия
Мужчина, который мне нравится (фильм) — Мужчина, который мне нравится Un homme qui me plaît Жанр мелодрама … Википедия